Rosing's Rascals 罗辛的流氓

作者: 安迪·赫茨菲尔德 日期: 1982年3月 人物: 比尔·阿特金森、韦恩·罗辛、丹·史密斯、弗兰克·鲁道夫、史蒂夫·乔布斯、布鲁斯·霍恩 主题: 软件设计,Lisa,用户界面,管理 概要: 关于苹果第一代Macintosh的开发以及制造它的人的轶事: Lisa Filer 被彻底重新设计,没有多余的时间 , 罗辛的流氓 Rosing’s Rascals

By spring 1982, the way that the Lisa computer would work with humans (called the Lisa User Interface) was mostly fixed. The people who made the software were working very hard to get everything ready to send to stores by autumn. Many of the programs were almost done, but there were still many problems. Despite this, the team started to feel happy that they were getting close to the end of making all these changes.

到 1982 年春天,Lisa 计算机与人类合作的方式(称为 Lisa 用户界面)基本确定。
该软件的开发人员正在非常努力地工作,以确保在秋季之前将所有东西发送到商店。
很多程序已经快完成了,但是仍然存在很多问题。
尽管如此,团队开始感到高兴,因为他们即将完成所有这些更改。

Dan Smith and Frank Ludolph were working on a special part of the Lisa computer, called the Lisa Filer. It helped with files and could open other programs too. They were making good progress, but Dan was not happy with how it looked.

丹·史密斯 (Dan Smith) 和弗兰克·卢道夫 (Frank Ludolph) 正在研究 Lisa 计算机的一个特殊部分,称为 Lisa Filer。
它有助于处理文件,也可以打开其他程序。他们取得了良好的进展,但丹对它的外观并不满意。

The Filer was a small window on the screen that asked the user questions. It would ask, “What document do you want?” and then “What do you want to do with it?” like “Open”, “Copy”, or “Don’t use it”. Based on the answer, it would ask more questions. Because of all these questions, people started calling it the “Twenty Questions Filer”. Dan thought it was not easy or fun to use, but there wasn’t enough time to make it better, so they had to use it.

文件管理器是屏幕上的一个小窗口,用于询问用户问题。
它会问:“您想要什么文件?”然后“你想用它做什么?”例如“打开”、“复制”或“不使用它”。
根据答案,它会提出更多问题。
由于所有这些问题,人们开始将其称为“二十个问题归档器”。
Dan 认为它使用起来并不容易或有趣,但没有足够的时间来改进它,所以他们不得不使用它。

One day, Dan told Bill Atkinson, who designed the computer’s user interface, that he wasn’t happy with the design. Bill suggested they meet at his home in Los Gatos that evening to think together and come up with a new idea. Even though it might be too late to use it for the first release, they could still try.

有一天,丹告诉设计计算机用户界面的比尔·阿特金森,他对这一设计并不满意。
比尔建议当晚他们在洛斯加托斯的家中见面,共同思考并提出新的想法。
尽管在第一个版本中使用它可能为时已晚,但他们仍然可以尝试。

Bill liked an idea that used pictures and icons to represent files. He wanted to make it easy to move these icons around using a mouse. He remembered seeing a special project at M.I.T. called Dataland, where data items could be placed in a big area. He took this idea and made it work on Lisa, allowing icons for files and folders to be moved around on a long, moving screen.

比尔喜欢使用图片和图标来表示文件的想法。他希望能够轻松地使用鼠标移动这些图标。
他记得在麻省理工学院看到过一个特殊项目。称为Dataland,数据项可以放置在一个大区域中。
他采纳了这个想法并将其应用于 Lisa,允许文件和文件夹的图标在长长的移动屏幕上移动。

After trying a few ideas, Dan and Bill created a test version of something new. It had pictures of files and folders, and even a trash can with flies around it. The pictures were made with a design that allowed them to have different shapes and sizes, and they looked good on the gray background. They really liked how it looked and felt, so they started to get happier and more excited.

在尝试了一些想法之后,丹和比尔创建了新东西的测试版本。里面有文件和文件夹的图片,甚至还有一个垃圾桶,周围有苍蝇。
这些图片的设计允许它们具有不同的形状和大小,并且它们在灰色背景上看起来很好。
他们真的很喜欢它的外观和感觉,所以他们开始变得更快乐、更兴奋。

They were both excited and worried to show their ideas to the team. They didn’t want to say anything was wrong with the design, but they thought it could be improved. They were afraid that making changes would make them late, and time was already tight. They took a deep breath and talked to Wayne Rosing, the person in charge of the Lisa team. They explained their worries and concerns.

他们既兴奋又担心向团队展示自己的想法。他们不想说设计有什么问题,但他们认为它可以改进。
他们担心做出改变会让他们迟到,而且时间已经很紧张了。
他们深吸一口气,与丽莎团队的负责人韦恩·罗辛交谈。他们解释了自己的担忧和担忧。

Wayne liked the idea of a new approach, but didn’t want to change the schedule. He thought maybe they could do both the new design and the current schedule if they worked really fast to make a good working model. Wayne made an offer: he let them work on the new design in secret for two weeks. If they made a stable and working prototype by then, he would agree with it. If they didn’t, Bill and Dan promised to stop working on the new design and finish the old one instead.

韦恩喜欢新方法的想法,但不想改变时间表。
他认为,如果他们能够非常快地制作出一个良好的工作模型,也许他们可以同时完成新设计和当前的时间表。
韦恩提出了一个提议:他让他们秘密研究新设计两周。
如果到时候他们能做出稳定且可以工作的原型,他会同意的。
如果他们不这样做,比尔和丹承诺停止新设计并完成旧设计。

Wayne asked Bill for another promise: that Bill would not show the new design to Steve Jobs. Wayne knew that Steve would be very upset if he saw it too soon. Steve might even change the schedule and make it harder for them to finish. Wayne didn’t want that to happen until they had a chance to make it work.

韦恩要求比尔做出另一个承诺:比尔不会向史蒂夫·乔布斯展示新设计。韦恩知道,如果史蒂夫太早看到的话,他会非常不高兴。史蒂夫甚至可能会改变日程,让他们更难完成。韦恩不希望这种情况发生,除非他们有机会让它发挥作用。

Bill liked to show his latest ideas to the Mac team, and now he wanted to show them a new way to organize files. This was very important to him. Bruce had just joined the team and was already working on a file manager that Bill’s friend Bud had named “The Finder”. Bruce and I had an idea to organize files in a special way, and we made a small prototype called “Micro-Finder”. It worked like this: we put file names on small tabs that looked like they were on a diskette. Bill wanted us to try his new idea as soon as possible, so he gave us a copy, but told us not to show it to Steve (who was the boss).

Bill 喜欢向 Mac 团队展示他的最新想法,现在他想向他们展示一种组织文件的新方法。
这对他来说非常重要。 Bruce 刚刚加入团队,并且已经在开发一个文件管理器,Bill 的朋友 Bud 将其命名为“The Finder”。
Bruce 和我想到了以特殊方式组织文件的想法,我们制作了一个名为“Micro-Finder”的小型原型。
它的工作原理是这样的:我们将文件名放在小选项卡上,看起来就像在软盘上一样。
比尔希望我们尽快尝试他的新想法,所以他给了我们一份副本,但告诉我们不要把它拿给史蒂夫(他是老板)看。

For a few weeks, we were very careful while testing the new idea. Every time we heard our boss Steve coming, we quickly stopped working on it. Finally, on the last day before the deadline, we almost got caught. Steve realized we were hiding something from him. We told him about the promise we made to someone else, but Steve still wanted to see it. So, we had to show it to him. When he saw it, he loved it and went to talk to the other two people, just like we were worried he would.

几周来,我们在测试新想法时非常小心。每当我们听到老板史蒂夫来的时候,我们就很快停止工作。
最后,在截止日期前的最后一天,我们差点被抓住。史蒂夫意识到我们对他隐瞒了一些事情。
我们告诉他我们向别人做出的承诺,但史蒂夫仍然想看看。所以,我们必须把它展示给他看。
当他看到它时,他很喜欢它,并去和其他两个人交谈,就像我们担心他会这样做一样。

Good news! Wayne’s work on the new approach was going great for the past two weeks, and he was ready to tell the team all about it. He called a special meeting for everyone to attend, and he, Bill, Dan, and Frank wore new shirts with “Rosing’s Rascals” on them. Wayne explained to the team that they had worked secretly for two weeks to create this new feature. Bill got everything ready for a demonstration. Because of Rosing’s Rascals, the Lisa computer now had a file manager that was much easier to use, and it helped make Apple’s new user interface really popular.

好消息!过去两周,韦恩在新方法方面的工作进展顺利,他准备向团队介绍这一切。
他召集了一次特别会议,让每个人都参加,他、比尔、丹和弗兰克都穿着印有“罗辛的流氓”字样的新衬衫。
韦恩向团队解释说,他们已经秘密工作了两周来创建这个新功能。
比尔为示威做好了一切准备。
由于 Rosing 的 Rascals,Lisa 电脑现在有了一个更容易使用的文件管理器,它帮助苹果的新用户界面真正流行起来。
目录