Mister Macintosh 麦金塔先生

作者: 安迪·赫茨菲尔德 日期: 1982年2月 人物: 史蒂夫·乔布斯、安迪·赫兹菲尔德、苏珊·凯尔、福伦 主题: 软件设计、个性 概要: 关于苹果第一代Macintosh的开发以及制造它的人的轶事: 史蒂夫对软件有独特的想法 , 麦金塔先生 Mister Macintosh

Steve Jobs would often visit Texaco Towers in the evening to see what we had been working on. We would usually show him the new things we had made. Sometimes he would be upset about something, but sometimes he would be very excited about a new idea.

史蒂夫·乔布斯经常在晚上参观德士古大厦,看看我们在做什么。我们通常会向他展示我们所做的新东西。
有时他会因为某件事而感到不安,但有时他会对一个新想法感到非常兴奋。

One evening, I was alone in the office when he suddenly ran in and said he had an idea.

一天晚上,我独自一人在办公室,他突然跑进来,说他有一个主意。

“Mr. Macintosh, we really need him!”

“麦金塔先生,我们真的需要他!”

“I was thinking about who Mr. Macintosh is.”

“我在想麦金塔先生是谁。”

“Mr. Macintosh is a quirky character who lives inside Macintosh computers. He sometimes appears unexpectedly, winks at you, and then disappears before you can be sure if you really saw him. We will mention Mr. Macintosh in the instructions, but it won’t be clear if he’s true or just a fun idea.”

“麦金塔先生是一个住在麦金塔电脑里的古怪人物。
他有时会出人意料地出现,对你眨眼,然后在你确定是否真的看到他之前就消失了。
我们会在说明书中提到麦金塔先生,但不清楚他是真的还是只是一个有趣的想法。”

I often imagine secretly making small changes to the software when I’m working on it. But the person in charge of the company, the co-founder and leader, had a crazy idea. I was very excited and asked him to tell me more about it. Where should Mr. Macintosh appear? How many times should he appear? What should happen when he comes into view?

我经常想象在开发软件时偷偷地对软件进行一些小改动。
但公司负责人、联合创始人和领导者却有一个疯狂的想法。
我很兴奋并请他告诉我更多有关这件事的信息。麦金塔先生应该出现在哪里?
他应该出现几次?当他出现在人们的视野中时,会发生什么?

“Sometimes, when you open a menu, you might see a person named Mr. Macintosh standing against the wall. He will wave at you and quickly go away. You might try to bring him back, but you won’t be able to.”

“有时,当你打开菜单时,你可能会看到一个名叫麦金托什先生的人靠墙站着。
他会向你挥手,然后很快就走开。
你可以尝试把他带回来,但你做不到。”

I really liked the idea of Mr. Macintosh and said I would make it happen, but not just yet because I had a lot of other important things to finish first. Steve told the idea to the people in charge of marketing, and later got a famous French artist named Folon to draw pictures of Mr. Macintosh. I also asked my old high school friend Susan Kare, who didn’t work at Apple yet, to try drawing some animated pictures of Mr. Macintosh.

我真的很喜欢麦金塔先生的想法,并说我会实现它,但不是现在,因为我还有很多其他重要的事情要先完成。
史蒂夫把这个想法告诉了负责营销的人,后来又找了一位名叫福隆的法国著名艺术家为麦金塔先生画了画。
我还请我的高中老朋友苏珊·卡雷(Susan Kare)尝试画一些麦金塔先生的动画图,她还没有在苹果公司工作。

Most of the Macintosh computer’s basic software had to be kept in a small area of memory that couldn’t be changed, called ROM. As we kept adding more features to the system, the ROM got filled up. It became clear that we wouldn’t be able to fit the pictures of the Macintosh computer’s face into the ROM. But I didn’t want to give up on the idea of using those pictures yet.

Macintosh 计算机的大多数基本软件必须保存在一个无法更改的小内存区域中,称为 ROM。随着我们不断向系统添加更多功能,ROM 被填满。
很明显,我们无法将 Macintosh 计算机的脸部图片放入 ROM 中。但我还不想放弃使用这些照片的想法。

I created software that checks a specific small area of memory called the “MrMacHook” to find the address of a special routine. If the routine is there, the software calls it with some extra information to help it draw something in a menu box. The routine then tells the software if it did anything. This way, an application or part of the operating system can create their own special menus if they want to, like a character named Mr. Macintosh or an evil version of him.

我创建了一个软件,可以检查称为“MrMacHook”的特定小内存区域,以查找特殊例程的地址。
如果例程存在,软件会使用一些额外信息来调用它,以帮助它在菜单框中绘制某些内容。然后例程告诉软件它是否做了什么。
这样,应用程序或操作系统的一部分可以根据需要创建自己的特殊菜单,例如名为麦金塔先生的角色或他的邪恶版本。

I don’t know if anyone has ever used Mr. Macintosh or the “MrMacHook” for something important.

我不知道是否有人曾经使用过 Macintosh 先生或“MrMacHook”来做一些重要的事情。
目录